One-night-hut for friluftsliv is formed of photographs documenting the huts I built with materials founded at the site after a non precisely pre-established walk of 1 to 3 hours. The unpredictable and the unexpected, the lack of imposition about where, what and how and the lack of control and domination over reality work as catalyst of an experience of vulnerability. This vulnerability is reflected on the huts that shelter me for one night but at the same time they become an experience of the body interacting with the climatic elements revealing an intense and vital experience of and with nature. The huts –and their trace on the territory- are also metaphor about photography, using strategies avoiding the sublime and the magnified. The subtlety is used to offer a non-immediate reading. More than a completed place, I understand the pictures as open door both to the constructive processes of the photographic image as to the personal experience. /// One-night huts for friluftsliv se compone de fotografías que documentan las cabañas construidas con materiales encontrados en el emplazamiento tras un recorrido no preestablecido ni fijado con precisión de varias horas. Lo impredecible y lo inesperado, la falta de imposición sobre dónde, qué y cómo, y la falta de control y dominio sobre la realidad sirven como catalizadores de una experiencia de vulnerabilidad. Una vulnerabilidad que se refleja en estas construcciones que me refugian durante una noche pero que al mismo tiempo constituyen una experiencia del cuerpo en interacción con las condiciones climáticas que revelan una presencia vital intensa de y con la naturaleza. Las cabañas –y su huella en el territorio- son a la vez metáfora de la fotografía, utilizando estrategias que rechazan lo sublime y lo magnificado. En ambas se usa lo sutil para ofrecer una lectura no inmediata. Más que como punto final las entiendo como una puerta de entrada tanto a los procesos constructivos de la imagen fotográfica como de la propia experiencia.
One-night-hut for friluftsliv is formed of photographs documenting the huts I built with materials founded at the site after a non precisely pre-established walk of 1 to 3 hours. The unpredictable and the unexpected, the lack of imposition about where, what and how and the lack of control and domination over reality work as catalyst of an experience of vulnerability. This vulnerability is reflected on the huts that shelter me for one night but at the same time they become an experience of the body interacting with the climatic elements revealing an intense and vital experience of and with nature. The huts –and their trace on the territory- are also metaphor about photography, using strategies avoiding the sublime and the magnified. The subtlety is used to offer a non-immediate reading. More than a completed place, I understand the pictures as open door both to the constructive processes of the photographic image as to the personal experience. /// One-night huts for friluftsliv se compone de fotografías que documentan las cabañas construidas con materiales encontrados en el emplazamiento tras un recorrido no preestablecido ni fijado con precisión de varias horas. Lo impredecible y lo inesperado, la falta de imposición sobre dónde, qué y cómo, y la falta de control y dominio sobre la realidad sirven como catalizadores de una experiencia de vulnerabilidad. Una vulnerabilidad que se refleja en estas construcciones que me refugian durante una noche pero que al mismo tiempo constituyen una experiencia del cuerpo en interacción con las condiciones climáticas que revelan una presencia vital intensa de y con la naturaleza. Las cabañas –y su huella en el territorio- son a la vez metáfora de la fotografía, utilizando estrategias que rechazan lo sublime y lo magnificado. En ambas se usa lo sutil para ofrecer una lectura no inmediata. Más que como punto final las entiendo como una puerta de entrada tanto a los procesos constructivos de la imagen fotográfica como de la propia experiencia.
One-night-hut for friluftsliv is formed of photographs documenting the huts I built with materials founded at the site after a non precisely pre-established walk of 1 to 3 hours. The unpredictable and the unexpected, the lack of imposition about where, what and how and the lack of control and domination over reality work as catalyst of an experience of vulnerability. This vulnerability is reflected on the huts that shelter me for one night but at the same time they become an experience of the body interacting with the climatic elements revealing an intense and vital experience of and with nature. The huts –and their trace on the territory- are also metaphor about photography, using strategies avoiding the sublime and the magnified. The subtlety is used to offer a non-immediate reading. More than a completed place, I understand the pictures as open door both to the constructive processes of the photographic image as to the personal experience. /// One-night huts for friluftsliv se compone de fotografías que documentan las cabañas construidas con materiales encontrados en el emplazamiento tras un recorrido no preestablecido ni fijado con precisión de varias horas. Lo impredecible y lo inesperado, la falta de imposición sobre dónde, qué y cómo, y la falta de control y dominio sobre la realidad sirven como catalizadores de una experiencia de vulnerabilidad. Una vulnerabilidad que se refleja en estas construcciones que me refugian durante una noche pero que al mismo tiempo constituyen una experiencia del cuerpo en interacción con las condiciones climáticas que revelan una presencia vital intensa de y con la naturaleza. Las cabañas –y su huella en el territorio- son a la vez metáfora de la fotografía, utilizando estrategias que rechazan lo sublime y lo magnificado. En ambas se usa lo sutil para ofrecer una lectura no inmediata. Más que como punto final las entiendo como una puerta de entrada tanto a los procesos constructivos de la imagen fotográfica como de la propia experiencia.
One-night-hut for friluftsliv is formed of photographs documenting the huts I built with materials founded at the site after a non precisely pre-established walk of 1 to 3 hours. The unpredictable and the unexpected, the lack of imposition about where, what and how and the lack of control and domination over reality work as catalyst of an experience of vulnerability. This vulnerability is reflected on the huts that shelter me for one night but at the same time they become an experience of the body interacting with the climatic elements revealing an intense and vital experience of and with nature. The huts –and their trace on the territory- are also metaphor about photography, using strategies avoiding the sublime and the magnified. The subtlety is used to offer a non-immediate reading. More than a completed place, I understand the pictures as open door both to the constructive processes of the photographic image as to the personal experience. /// One-night huts for friluftsliv se compone de fotografías que documentan las cabañas construidas con materiales encontrados en el emplazamiento tras un recorrido no preestablecido ni fijado con precisión de varias horas. Lo impredecible y lo inesperado, la falta de imposición sobre dónde, qué y cómo, y la falta de control y dominio sobre la realidad sirven como catalizadores de una experiencia de vulnerabilidad. Una vulnerabilidad que se refleja en estas construcciones que me refugian durante una noche pero que al mismo tiempo constituyen una experiencia del cuerpo en interacción con las condiciones climáticas que revelan una presencia vital intensa de y con la naturaleza. Las cabañas –y su huella en el territorio- son a la vez metáfora de la fotografía, utilizando estrategias que rechazan lo sublime y lo magnificado. En ambas se usa lo sutil para ofrecer una lectura no inmediata. Más que como punto final las entiendo como una puerta de entrada tanto a los procesos constructivos de la imagen fotográfica como de la propia experiencia.